Written by Debbie Stoddart...Submitted January 2005 to Massey University, New Zealand.
Here Say
Precisely what is
theoretically at stake in travelling: not discovering far countries
and exotic habits, but making the slight move which shapes the
mapping of the 'there' to a 'here.' That mapping is the additional
way, that is to say the human way of making flesh with words and
sense with flesh.
-- Jacques Rancière, 1994: 30
prologue
Every voyage is the unfolding of a poetic. The departure, the cross-over, the fall, the
wandering, the discovery, the return, the transformation...
-- Trinh T. Minh-ha, 1994: 21
Family in tow we fully
ran the last couple of hundred metres to the gate and had the most
unceremonious departure imaginable. By the time the plane took off I
was bawling and everyone else on the plane was wondering why I was so
upset about a wee flight to Christchurch. In Christchurch we had
several hours to kill before boarding the international flight so we
parked up in a bar with a pool table and got tanked... It didn't
start to get real until we boarded again in Singapore after the
stopover. Everybody else on the plane was Korean. They were whiny
and nauseating. The food was Korean too. It was terrible. I was
like “Oh my god, what have we done?” We got in at
six-fifty in the morning in the middle of winter: it was like
negative six degrees and we were still dressed for Singapore's heat
because our over-weight bags had been checked all the way from
Wellington to Incheon. With our new boss due to arrive any minute we
took turns ducking into the bathroom to get changed into something
warmer and more presentable, and then sat down and waited.
-- Debbie: arrival story
And so the adventure began. I did not come to South Korea as an
anthropologist: the anecdote above is not specifically a piece of
'confessional field literature'. In fact, anthropologists do not
have, and have never had, a monopoly on travelling to 'exotic'
locations and trying to 'make sense' of them. This may seem like
stating the obvious, but it seems easily forgotten that not only are
anthropologists not alone in their search for the authentic
experience of the 'other' but they are also often part of a sociological
category &ndash 'travellers' &ndash for which experience of the other
(authentic, involuntary or otherwise) is definitive. The
implications of both truisms easily slip though the cracks of the
collective anthropological ego so let us explicate them here.
Firstly, other kinds of travellers can therefore be compared to
anthropologists, and by extension other kinds of travel can be
compared to anthropological fieldwork; secondly, anthropologists can
therefore be compared to other kinds of travellers, and hence
ethnography can be compared to other kinds of travel narratives.
Ironically, as more and more studies of tourists, migrants, refugees
and the like come out anthropologists are becoming a sociological
other.
introduction
As
already mentioned it was not as an anthropologist that I came to
South Korea. For myself and my husband South Korea is one stop in
our 'Big O.E.' - the revered Overseas Experience, the quintessential
rite of passage for the modern (and post-modern) transnational world.
Searching, as we were, for the 'full-on' authentic experience we
chose to be sojourners, not tourists. We organised jobs in South
Korea teaching English at a private institution. These schools are a
huge industry in South Korea, and a significant means of travel
throughout parts of Asia and Europe for native English speakers with
the required qualifications. In this case the required qualification
is a three year Bachelor's degree in almost any subject.
Inevitably
where there are expats, there are expat communities. Seosan
(population 150, 000), the nearest city to my location, had a very
strong local community when we arrived, supplemented by frequent
visitors like ourselves from surrounding towns. My husband and I
live near a small town called Daesan where, for a while at least, we
were the only foreigners; we were very grateful to be welcomed into
the Seosan community. The group is very dynamic: with people coming
and going as contracts start and finish the composition of the group
and the relationships between each person and the group are
constantly in flux. Over the past twenty-three months the group has
changed a great deal. Continuing relationships between people as
they disperse are testaments to the strength of the ties formed.
Those who have moved on to work in Seoul (as many do) are still part
of the social scene and visits are made in both directions both
individually and en masse. Further, those who have left Korea
altogether are still in the loop, friendships persist via email -
that cornerstone of modern transnational friendship. As new teachers
arrive they are incorporated into the group, replacing those who have
moved on, and adding to the ever-widening circle.
The
group is diverse, but not so diverse that it cannot be described.
Ages range between twenty and fifty, but most fall in the early to
mid twenties. Male to female ratios fluctuate, as do the proportions
of the various nationalities. New Zealanders are perhaps slightly
over-represented, North Americans are definitely under-represented
due to a Korean preference for North American English usage and
pronunciation that positively discriminates for them in the job
market. In practical terms this means that most North Americans are
employed in and around Seoul and Busan, the two main cities in South
Korea. At the moment the group is almost entirely made up of British
and New Zealand teachers. All native teachers (as they are called)
have a university qualification, so a high level of education is
universal. The nature of the situation for which they sign up means
that native teachers are generally also confident, out-going,
stimulated by and tolerant of other cultures.
Steered
by the behaviour of the subjects it is their anecdotes and the
discussion in which they are embedded that I chose to study. Whole
evenings of social interaction were tape recorded or stored as 'head
notes' for transcription later. Narrating the experience is as
important to sojourners as it is to anthropologists, and it sometimes
seems that the native habitat of an English teacher in South Korea is
the down at the local pub with friends yarning the hours away. It is
in this respect that my position as an inside ethnographer is not
disjunctive – I am not intruding on this scene, there is little
or no attempt to censor or otherwise alter interaction on my account,
even while the tape recorder is rolling.
The methodology suits the study. On the other hand, anecdotes are
more than verbalised stories they are performances, complete with
crucial elements of intonation and gesture; represented here they are
reduced to the words that signify them, a destructive process that
serves as a metaphor for language itself. This is the inherent
weakness in the methodology: to fully convey the qualitative value
of the anecdotes would require more than words on paper. That
said, substitute 'experience' for 'anecdotes' and you have the
fundamental paradox of ethnography.
I
have protected the identities of the subjects by using pseudonyms,
although I'm sure they will recognise themselves and each other by
their stories. In the classroom most English teachers assign
'English names' to their students (as specified by institutional
policy) ostensibly to maintain the illusion of the immersion method,
but more likely in order to make it easier to remember all their
names. I have turned this around and named the subjects using the
kinds of 'English names' we would 'bestow' upon our students. It has
a kind of irony that appeals to me as an English teacher. I appear
as myself not because I want to escape the renaming process but
because I want to remain visible and transparent to the reader. My
husband appears both as 'my husband' and under a pseudonym depending
upon the context. The names of locations are not disguised.
culture shock
Culture, in its broadest
sense, is what makes you a stranger when you are away from home.
-- Philip K. Bock, 1970
Debbie:--You don't have to talk about Korea
Kate:--I know
Lily:--Nah, we have to live it!
-- Group conversation 2004.07.17
'Culture
Shock' is no longer merely a psychological buzz-word, it is now a
commonly accepted phenomenon associated with all kinds of travellers
– from tourists to refugees. 'Commonly accepted' does not mean
that it goes unchallenged within academic circles, but it continues
to dominate discussions of travel and inter-cultural relations in one
form or another (for example Bock, 1970; Suvantola, 1988; Rancière,
1994; Pedersen, 1995). Furnham and Bochner observe that:
like a lot of
pseudo-psychological jargon..., it is more of a generic expression
connotating much and signifying little—a term which in
attempting to explain all, fails to explain a great deal.
-- 1989: 47
Whether
it be relationship based, skill based, behaviour based or identity
based (or all of the above); culture shock, culture stress or culture
fatigue; three stage or five stage, 'U' curve or 'W' curve it is
apparent from studies, stories and (confessional) field accounts that
people experience certain kinds of difficulties when confronted with
another (an-Other) culture. The emotions that characterise
descriptions of 'culture shock' are many and varied. In Adler's
influential Five Stage model (1975) these emotions range from
excitement and stimulation in the initial contact stage; through
confusion, isolation and apathy (disintegration stage); frustration,
anxiety and rage (reintegration phase); empathy and self assurance
(autonomy stage); and culminating in trust and humour, tempered by
elements of all other stages, in the independence stage. Obviously
there are problems with this model, not least of all the linear,
progressive and teleological nature of the
process described. Undeniable though, is that the very reason for
the persistence of the concept and the associated models - they
resonate for people.
According to Suvantola:
Culture shock is thus
essentially a social phenomenon, referring to our relationships with,
and perception of other peoples.
-- 1988:196
There
is a definite relational aspect to culture shock. Part of this
aspect, and probably the most frequently given gloss for culture
shock, is the difficulty and confusion that arises when dealing with
another culture. Specifically, dealing with another culture on its
own turf so to speak; on its own terms. Usually this is a result of
being a visitor, sojourner or newcomer to the culture, being
unfamiliar with cultural norms and social etiquette. Matt, a recent arrival, commented that:
Actually, the work's easy, it's everything else that's hard.
-- Personal conversation 2004.11.27
The
difficulties arise not only in negotiating facilities, services and
institutions but also in negotiating relationships; both personal and
fleeting. The sense of being socially and culturally ignorant and
incompetent, often expressed as feeling
like a child, is disconcerting, to say the least. This is
particularly salient in the case of foreign teachers (and
anthropologists); as Furnham and Bochner point out:
An ironic twist is that
individuals in this predicament, such as foreign students, business
people, diplomats, and so forth, often tend to be highly skilled in
the verbal and non-verbal practices of their own society and find
their unaccustomed inadequacy in the new culture particularly
frustrating and embarrassing.
-- 1989:15
For
such educated individuals it can be difficult to come to terms with
one's own ineptitude in the new culture. Frequent failure to achieve
the outcomes that one intends can lead to feelings of impotence and
powerlessness.
An
often overlooked relational element in culture shock is the effect of
the locals attempting to negotiate you. Relationships are always two
way, and while the foreigner tries to navigate the new culture
members of the new culture are also trying to deal adequately with
the foreigner. Being 'managed' by the 'natives' is a potent reminder
that it is the foreigner who is the stranger, the outsider. For
sojourners, in particular, the security of ethnocentrism is
challenged by the evident fact that one is 'not in Kansas any
more.'
Amongst
the 'Seosan Crew' culture shock is an accepted fact. As Lily
commented above, we don't just talk about it; we live it. The
factors and details are myriad: the language barrier, the food, the
job, the way that every little thing you do becomes a trial. Every
culture shock experience is built out of different factors: some
specific factors affecting 'Culture Shock South Korea' include the
celebrity status of white, English speaking foreigners and their
commodification by the schools they work
for. Most contracts in South Korea are year long and come with a
paid return airfare and subsidised (more often fully funded)
accommodation. Despite the constant struggle a reasonable proportion
of teachers renew or take a second contract elsewhere in Korea. A
variety of reasons are given: the lifestyle, the experience, the
money. The money is perhaps overstated as a reason, but it should
not be understated as a motivation. For a young single person
working in South Korea the lifestyle is very good from a financial
point of view. A low tax rate and the provided accommodation mean
that an average contract yields about two to two and half thousand
New Zealand dollars a month in disposable income for a twenty-five to
thirty hour week. Whether you prefer to save or spend the financial
opportunity is significant. Under these conditions some stay two,
three or even four or five years. I heard of a few who have been
here ten years. The native teacher in Korea, then, is no tourist.
These are sojourners, they are living culture
shock, not just encountering it.
metaworld
The presence of other
travellers who share the same situation makes it possible to quickly
swap between the Other and relative familiarity. It can provide
comfort from the strangeness of the Other.... A balance between
at-homeness and novelty is thus unconsciously sought.
-- Jaakka Suvantola, 1988: 128
Like, I met her on the
street, like, I was just like, oh I see a foreigner, I need a
friend... And I was like "Hey, what's up?"
-- Anna: group conversation 2004.11.20
Studies
of overseas students have emphasised three types of social networks
amongst sojourners: monocultural, bicultural and multicultural
(Furnham and Bochner, 1989: 15). Monocultural networks involve only
fellow compatriots and are described as a setting for the 'rehearsal
and expression of ethnic and cultural values', bicultural networks
are friendships with people of the host culture, and multicultural
networks include other non-compatriot, non-host foreigners, usually
in a recreational and supportive capacity. These studies
consistently suggest that it is the first and third types that play
the most pivotal roles in the 'management' of culture shock (ibid).
The Seosan social scene functions as both a monocultural and a
multicultural network. While the 'West' is no monolithic,
homogeneous cultural entity 'native
speakers of English' is a very definite cultural group within South
Korea. Defining an 'us' flocking together amid a sea of 'them',
English speaking, Western culture is a rallying point for the
sojourner community, thus it is a monocultual network in which we can
be our 'cultural selves'. It is also a multicultural network,
consisting as it does of a variety of nationalities (defined in this
case by passport) who gather in an atmosphere of 'shared
foreignness'. For many members of the group relationships within
this network are the most significant relationships they have in
Korea.
Some
have or have had Korean partners and friends. While generally
treated with good will and respect few ever become fully involved in
the group. There are several reasons for this, and each case is
different. In some cases the sojourner chooses to keep their friend
or partner away from the group, in some the friend or partner chooses
to avoid the group. This is more often the case with girlfriends
than boyfriends or platonic friends, and is tied up with the apparent
fragility and delicacy of young Korean women compared with the
raucous nature of the group. Andy
commented that he didn't want to 'expose' his sweet,
innocent girlfriend(s) to the group, and
until recently he didn't. The change in this trend was bought about
by a more serious relationship, one involving 'couple rings' and her
accompaniment of him home to visit his family. The decision by the
Korean partner to remain aloof may be related to the generally
separate nature of Korean men's and women's social circles.
Especially once involved in a romantic partnership and especially
where drinking is concerned there is a tendency toward segregated
socialising. Particularly, when Korean men are out for a night of
drinking their partners are rarely with them.
Another
reason for the non-incorporation of a Korean friend or partner into
the group is the language barrier. Unless the friend or partner
speaks and understands English very well they will have difficulty
being accepted: as we will see below fluent communication is central
to the interaction of the group. Further, as noted by Wendy, the
more exposure a Korean person has had to Western culture, or to
non-Korean culture in general, the more readily accepted they will
be:
The real friends that you
make here that are Korean are the people that spent a lot of time
overseas and you have more in common with them ... they understand
Korean culture and they can help you with that but they also
understand where you're coming from.
-- Wendy: group conversation 2004.07.10
This is related both to their ability to converse freely in English, but
also to their ability to understand and sympathise with Western
culture while still remaining fundamentally 'Korean.'
In
one case there was no incorporation of the Korean partner into
the group because the native speaker partner was instead entirely
incorporated into the partner's Korean network. Brian is no longer
part of the group; he has removed himself from it by consistently
declining invitations and spending every weekend in another city with
his (Korean) girlfriend and her friends and family. He has 'gone
native' and has been treated with with exactly the same suspicion and
ridicule as any anthropologist convicted of the same. Brian recently
broke his contract in a nearby town in order to take a job at his
girlfriend's school. His ex-communication is complete and he is now
commonly described as 'owned'.
Suvantola
draws on Hottola's concept of metaworld to
describe a type of tourist space in which the traveller escapes the
confusion of the Otherness that surrounds them and gains some sense
of control:
Tourist space here is the
metaworld that is our safe haven on the domain of the Other. The
feeling of confusion can be escaped and there is little chance it
could develop into a shock.
-- 1988: 199
This
expanded metaworld is a kind of sanctuary built out of familiarity
against an alien world. Amongst tourists it is maintained through
the use of 'package tours' and tour guides and the eating of familiar
foods. Sojourners are no less reliant on a metaworld, but they
clearly do not have the same resources available with which to
construct one. In this sense the mono/multi-cultural network
functions as a metaworld, facilitating continued practice and
acknowledgement of familiar social norms. Within the metaworld it is
possible to not only temporarily escape the experience of the Other,
but also to reflect on it, compare notes and affirm or challenge
assumptions. While the ability to interact along intuitive cultural
lines is significant, the opportunity to share, compare, vent and
ridicule is no less significant. Amongst the Seosan Crew trips to
local cultural sites and activities and to Seoul to see friends
and/or indulge in the more familiar international atmosphere and
cuisine is mixed with regular sessions of drinking and talking.
identity
identity is not to do with
being but with becoming.
-- Madan Sarup, 1994: 98
One
of the main functions of the group is to acknowledge, validate and
contribute to the identities of its members. One of the overlooked
aspects of 'othering' is that one is often 'othered' in the process.
Cross cultural interactions are mutual and reciprocal; regardless of
the power differential the two cultural 'representatives' are both
Other to each Other. Confusion, frustration and misunderstanding can
lead to othering processes that exaggerate and over-value differences
and create not Others but aliens. One contributing factor in culture
shock is the experience of glimpsing the Self as Other or, worse, as
alien. This sensation is represented in the well known Sting song
'Englishman in New York' and again in the Shinehead version 'Jamaican
in New York.' Barbara Czarniawska believes that:
there is no doubt that
fieldwork is a major threat to identity of the researcher.
-- 1998: 42
The
experience of being the stranger can seriously undermine the sense of
self, in extreme cases threaten dissolution of identity: in terms of
Adler's (1975) five stage model this would manifest as loss of self
confidence, apathy and withdrawal, it could also be turned upon the
'perpetrator' as rage, hostility and suspicion. Minh-ha comments
that:
If it's hard to be a
stranger, it is even more so to stop being one.
--1994: 13
In this sense the group provides a social network within which to
recontextualise the self; to maintain, affirm and renegotiate
identity. The metaworld not only provides an escape from the
othering of the Other but also creates a recognisable context in
which to value oneself and be valued by peers. It's not just
that members can 'be themselves' within the metaworld, sometimes it
is only within the metaworld that the 'themselves' they want to be
make any sense.
narrative
it has been claimed that narrative is the main model of human
knowledge and the main mode of communication.
-- Barbara Czarniawska, 1998: 3
Kate:--John's stories are great...”fucken ... fucken ...
fuck!”
Lily:--Yeah, I could hear you giggling over there.
-- Group conversation 2007.07.17
By far the most common social interaction shared by the group is that
which western expat communities abroad are renowned for - drinking.
What permeates all the social interaction though is that which
fundamentally both defines and symbolises the group – talking;
in fast, colourful, expletive-ridden, colloquial English. Even
relationships with Koreans who speak English are tempered by a
filtering of the language which results in artificial speech –
whether it be simplifying grammar, standardising style or censoring
subject matter. As discussed above this situation can effectively
exclude non-fluent English speakers from the group. This aspect of
speech behaviour is so significant for native speakers that it
warrants attention and comment by them – John (a New Zealander)
refuses to use a fake North American accent in the classroom (often
requested by academy directors and parents), Max complained that his
English has gotten worse since he came here and I recall that in the
first few months my husband and I would come home from work and
continue to use the pidgin English of the classroom to communicate
with each other. Some people have a 'classroom voice', and it often
spills over into their day to day life:
When I went home I went
to a ... an ... elementary school ... I had a friend who worked there
and I'm interested ... ah ... I'm kind of planning on being an
elementary school teacher. But anyway, ah ... I had to read out some
information or something like that ... when I'd finished speaking
they said “oh ... okay, now why did he read that in a strange
accent?”
-- Sam: group conversation 2004.11.20
Verbal communication is very important to the group, and lots of
talking
is
done on a range of topics and in a range of styles during the
drinking sessions. The most prominent styles will be no surprise to
English speakers: the vent, the discussion and the
anecdote.
Well, I started my summer school on Monday ... this is my, this
is my bleat now, it's my turn...
-- Simon: group conversation 2004.07.24
The
vent is an outlet for stress, a violent expression of frustration
that is allowed to stand outside the general relationship between the
speaker and his/her subject. Vents are not usually taken to indicate
a person's real opinion on a matter, and are rarely held against
people. Venting is almost universal within the group – a bad
day, a bad class, working conditions, flatmates, a disconcerting or
unsuccessful intercultural exchange ... there are
any number of leading factors in venting, usually related to the
experience of 'being here'. The role of the group is to hear,
sympathise and support the venting, and reciprocate in order to
legitimise the behaviour. In extreme cases when venting is too
vehement or too prevalent it may be taken as indication of a negative
attitude and disdained.
Fred:--There's really no intervention here, people just let things
happen to other people ... last weekend I watched a guy like beat his
wife on the street ... you know like in the States somebody would
intervene...
Wendy:--I read somewhere that ... in Korea the responsibilities that
come with friendship and
family ties are so much greater than in the West and they're less
liable to help someone they don't know because they have all this
stress created by their other relationships and it's just like, you
should put everything into these relationships and that you shouldn't
deal with strangers...
Fred:--This whole thing
that we're talking about though, I think that in Korea there's a huge
depreciation for the value of life ... just life in general ... like
my kids will come to class with a hamster in a plastic bag... it's
just like it's a disposable living thing....
-- Group conversation 2004.07.10
Discussions
can be both serious and playful, aimed at sharing information and
opinions and working together to derive conclusions. The level of
education among the groups means that discussions are frequent,
lively and highly appreciated. Discussions can centre around music,
movies, fashion, politics – all the standard subjects for such
a demographic – but will often turn to Korea: the people, the
environment, the food, the 'culture', the experience etc. Sometimes
a discussion involves all those present, sometimes the group will
splinter into several smaller discussions. Discussions are also
repeated, reformulated and revisited among different combinations of
group members.
Usually an anecdote is
based on real life, an incident involving actual persons or places.
However, over time modification in reuse may convert a particular
anecdote into a fictional piece. Sometimes humorous, anecdotes are
not jokes, because their primary purpose is not to evoke laughter. An
anecdote is in the tradition of both the parable and fable, but is
distinct from them in several ways. It need not be a metaphor, but
only an illustrative incident. It may or may not have a moral, a
necessity in both parable and fable.
Related
to the parable and the fable (as noted above) the anecdote is a
critical modern method of colloquial story-telling. Anecdotes are
greatly enjoyed at Seosan gatherings because of their ability to turn
culture shock into culture comedy.
I have a friend he, he
lives in Seoul but he lived in the States for ten years and, ah, he
has a joke: there's a Korean, and he's in Los Angeles and he's in a
terrible car accident, he's trapped in the car and it's on fire and
the paramedics, they come ... “Are you okay? How are you?”
“I'm fine thank you, and you?”
-- Fred: group conversation 2004.07.10
They
perhaps seem offhand and trivial but can actually be loaded with
symbolism or subtle (and not so subtle) expressions of opinion.
In fact today at school
I went to the bathroom, at school, and I heard this whimpering from
the ladies' side and I looked through and there's this little kid
about four just standing there, pants down around her ankles, she was
going [makes a plaintive face] ... I just went “Forget it bitch!” and walked out.
-- Simon: group conversation 2004.07.24
They
may be used in support of a point made during a discussion, or
offered as affirmation of a commonly accepted generalisation.
Kate:--Do you remember like two years ago in Seoul there was that
crazy man who set off a bomb in the subway ... and thousands of
people died... [sic – it was in Daegu, and only about a year ago]
John:--a hundred and twenty or something, yeah
Kate:--okay, yeah
John:--tens of people...
Kate:--It wasn't because
they were trapped or anything, it was because they wouldn't break the
window. The Koreans have been taught if you break a window then it's
really bad, so they just sat there and burned to death ... and like
one carriage, a Korean man actually broke the window and got out and
saved his carriage ... all the other Koreans sat there and texted
their mothers and fathers saying “I'm dying, I love you”
'cause they wouldn't break the windows to get out.
-- Group conversation 2004.07.10
Sometimes
they are just swapped like baseball cards in order to fuel laughter –
a favourite antidote to the stresses of being a foreigner in Korea.
My kindergarten class is
right after their lunch time, and they've like, in their little cubby
holes they have their cup and their toothbrush and their little
mini-toothpaste; but the teacher doesn't take them to the bathroom,
they just are supposed to go to the bathroom, clean their own teeth
and come back. But these are five-year-olds – five, six, seven
– so I'll come into work and the bathroom's right next to the
office and they're coming out holding their toothbrush and their cup:
they're drenched, literally.
-- Sally: group conversation 2004.07.24
Anecdotes,
by nature, travel. They will be told and retold in different social
situations, a different emphasis added depending on the context or
the point being made. Generally a person relates anecdotes about
their own experiences, but in the absence of the subject of an
anecdote another person may take responsibility for its narration, it
becomes their anecdote for that telling. In this way anecdotes
become myth as they transcend their original telling and become
public domain.
narrating place
...In this sense, places not
only feature in inhabitant's (and geographers) narratives, they are
narratives in their own right.
-- Margaret C. Rodman, 2003: 206
Like
my second or third week in Korea we were up in Seoul with Billy and
Kelly ... um ... and this T.V. crew stopped us to interview us in
Insadong ... and he was going “Oh what ... y'know ...
what do you do, how long have you been here?” ... the whole
shebang ... and he goes “so what's your favourite thing you
like about Korea?” And he went around and Billy goes “oh,
the people are really friendly” and Kelly goes “I really
love the food,” I'm going “yeah, I'm just really enjoying
the whole different cultural thing.” And then he goes “and
what's the one thing you don't like about Korea?” and Billy
goes “oh, there's nothing I don't like, I can't think of
anything” and Kelly goes “no, no, I can't ... I really
can't think of anything bad about Korea.” And then he goes
“and how 'bout you?” and I said “well actually I
think the place really stinks!” [referring to the poor sewer system]
And then the guy goes “Well
there you have it – the foreigners think we really stink.”
Simon: group conversation 2004.07.24
The
concepts of space and place and the relationship between the two have
received a great deal of attention in anthropology in the past ten to
fifteen years, and perhaps they have actually been
over-problematised.
Traditionally space was taken to be the raw material of objective
reality; once inscribed with cultural context it became place,
something existing only in the mind of the beholder. Recently this
has been challenged as part and parcel of the questioning of the
empirical paradigm and all that it entails. Edward Casey (1996)
gives a good account of both past and present trends in this area, as
well as a good example of the kind of philosophical and
epistemological arguments being rolled out to facilitate
'emplacement'. The terms 'space' and 'place' are merely English
words signifying categories of positioning. We cannot 'discover'
their true meaning because their true meaning is invested in them by
users of the English language. An experiential
understanding of the concepts can be arrived at not by engaging in
complicated philosophical or epistemological arguments, but by simply
drawing on one's experience
as an English speaking person.
My
own interpretation of common usage is that a 'place' is a
'somewhere', the construction of which we will consider a little
further on. Place is the setting of all human experience, be it
real, surreal or unreal.
Space,
on the other hand, is a certain kind of place – a portion, an
abstract, somehow disconnected from the context of the place: for
example empty space, I need some space, outer
space, head space.
Space, then, is an area (measurable or figurative) within a place
that has a different quality or designation to the place within which
it is located; it is an exception to that context. For example, my
apartment is a place. It is the place where I reside, a sanctuary of
my Self and a home away from Home. It has a bedroom, a computer room
and a 'spare' room. Within the spare room is quite a lot of unused
space. It is not the remains of the space that I invaded and
contextualised, it is an area that I have designated as
incomplete or unfilled. It is still part of this place, but it has
been assigned the meaning 'empty'. Another example is I
need some space -- a phrase that
(when sincere) indicates a desire to separate oneself from a
relationship without removing oneself from it. Space is not lacking
in context, it is a bubble of alterity within a given context. In
this sense outer space
is not so much a vast uncultured emptiness as it is a break between
planets in the place we call the universe. The universe is a context
within which the planets have certain meanings, the space
between them is a conceptual bridge between those meanings, serving
to mirror the vast conceptual distance between them as well as
provide an alternative context for the journey, both literal and
figurative, required to visit them. Place, then, is primary: spaces
are carved out of place for ulterior meanings to the ones in which
they are located.
It is an anthropological truism that place-ness is not merely defined by
location and landscape. Place is built through experience, memory,
expectation and mythology (see for example Tuan, 1977; Tilly, 1994;
Casey, 1996; Feld, 1996). The common thread running through the
building blocks of place – experience, memory, anticipation and
mythology – is narrative.
Places help to recall
stories, and places only exist ... by virtue of their emplotment in a
narrative.
-- Christopher Tilly, 1994: 33
Places do not exist until they are narrated in some way – either to
oneself or to/with others. Landscape and location, where relevant,
exist in a symbiotic relationship with place, simultaneously shaping
and being shaped by the narratives associated with it. Different
perspectives involve different narratives, or different renderings of
the same narratives so places are multi-faceted, communally
maintained yet individually interpreted/constructed.
When the sojourners of Seosan come together and narrate their experience
of South Korea through verbal exchange we create a group concept of
this place – the place that is South Korea for us. Each
individual carries a different rendering, but they are often based on
the same broad, brush strokes. The sharing of experiences, memories,
expectations and mythologies during social interaction results in a
shared imagining of Korea. As Suvantola points out:
The memories of a trip ... are clearly narratives, at least when they are communicated.
Ultimately no narrative makes sense without a discourse of which the
narrative is a part.
-- 1988: 244
This discourse is how we direct our attention, it influences what we
narrate and what we don't. It is a domain of stereotypes,
preconceptions and value judgements tempered by those qualities that
led us here in the first place.
This
place then is one of exaggerated alien-ness, embedded in exaggerated
stories. It is a place measured along continua
of “friendliness-hostility, reliable-unreliable,
clean-dirty etc.” (ibid: 218). It is a place of open sewers, tacky pop-music, a history of
suffering and a tendency towards derivative
western iconography. It is also a place where it is safe to accept a
ride with a stranger, where children have their own special holiday
and strangers call each other by kinship terms. It is a place of
contradictions: friendly, helpful people and sanctioned domestic
violence; a great love of children and corporal punishment in public
schools; state of the art technology and third world plumbing;
obsessive personal hygiene and filthy schools, shops and hospitals.
This is a place where they put cream on their bread, tomatoes on
their cakes and mayonnaise on
their fruit salad. It is anOther place.
conclusions
The imperative to travel
signifies the quest for the acquisition of knowledge...
-- George Robertson et al, 1994: 3
In
Seosan good times are had, stories and jokes are told, and the piss
is most assuredly taken but this Korea that emerges is not merely an
exaggerated and distorted caricature of the foreigner experience.
Anecdotes are usually linked by or embedded in discussions, and the
discussions often serve to thrash out meanings and explanations. By
combining the experiences, memories, expectations and mythologies
with information from a variety of sources (books, Korean friends,
documentaries) attempts are made to understand, to empathise and to
translate. The non-nonsensical place that
arises from the vents, jokes, anecdotes and witty repartée is
refined through discussions into a more complex and subtle rendering
of this place, one with history, diversity, internal logic and
alterity; one that differs from person to person.
That
said, categories of thought do appear to rely on extant
generalisations about Asia, just as Lila Abu-Lughod (1993) complains
much anthropological research is directed by area specialisation.
Factors such as population density, Confucianism,
gender relations, saving face, homogeneity,
community values and rapid globalisation are often invoked. Such
dismissal via ethnocentricity is trite
though, and misrepresentative of the process that occurs amongst the
group. Pre-conceived notions may exist but
this is an educated population who are aware of the existence
and implications of pre-conceived notions. We do not merely gather
anecdotes which confirm such conceptions as Suvantola suggests
When we recollect and
reconstruct our past experiences it is natural to be selective and
imaginative. This is helped by the fact that we tend to better
remember the facts, which support our stereotypes and prior images...
-- 1988: 248
Actually
sojourners are phenomenologists by default – they cannot help
but start from an experiential perspective – and while we do
engage pre-conceived notions while interpreting our experiences we
sometimes renegotiate such conceptions in light of those experiences
and the experiences of others. Culture is not destiny (to distort a
phrase) and ethnocentrism is not impermeable.
In
this way explanatory factors such as population density,
Confucianism, gender relations, face,
homogeneity, community values and rapid globalisation are not
merely invoked, they are arrived at,
evaluated, challenged, renegotiated and in some cases dismissed. An
example of this is the traditional opposition of Western me-first
individuality and Asian community-first values. In Korea this gloss
is called into question by the apparent selfishness of many Koreans,
and the lack of visible altruism noted above by Fred. Wendy's
comment about the distinction between the obligations toward family
and friends and obligations towards strangers adds to this by
incorporating differentiation into the 'community' of the 'community
values'. Later in that conversation I suggested that the idea that
there was no native sense of individualism in Korea is a Western
projection, and that what we perceive as selfishness in Korea is just
individualism expressed differently and in terms of different
priorities. Simon commented that the relative homogeneity of Korean
society on a superficial level, masks the individuality but that
individuality definitely exists. Pre-conceived notions were not
invoked and upheld, they were arrived at and renegotiated.
Social
networks are always more than mere facilitators of leisure
activities; they are systems of support, validators of identity, and
affirmers/challengers/renegotiators of social norms. In expat
communities these functions are brought into clearer focus as members
grapple with the consequences of culture shock. The native speaker
teacher community in Seosan is a metaworld for its members,
recreating the social contexts in which our identities, experiences
and interactions make sense. Within the metaworld we
are the Selves - the 'us' - and Koreans are the Others
– the 'them'. This metaworld is a means of escape from the
real world situation where in fact, it is we who are the strangers,
the aliens, the Other. The familiar sanctuary of the group allows us
to reduce culture shock by externalising the culture rather than
internalising it. We dodge the proverbial bullet somewhat.
That
is not to say that the group is a hideout or a closed gate community.
It is a temporary respite only: on a day to day basis we are
immersed in Korea - playing our assigned role as yongeo
seonsaengnim (English Teacher),
experiencing and reacting to culture shock and generally being
affected by Korea. The metaworld is a distancing: a space
within which to gather our thoughts and hone them. Venting, joking,
ridicule and the like mark the boundaries of the metaworld,
pushing the foreign elements back in order to create the space within
which the inversion of Self and Other can occur. Purging ourselves
of the frustration, confusion and 'subjective
experience' that
crowds us allows us to reach instead for an 'objective experience'.
As
has been very effectively argued everywhere in the social sciences
objectivity is just another kind of subjectivity – but it is a
very particular kind of subjectivity, one that is still highly valued
in the West. Objectivity is the epistemological foundation of
science – social or otherwise – and once it is obtained
within the metaworld the confusing experience of the other, and of
being the other, can be more easily translated and incorporated into
the self by being spun into knowledge. In truth the 'accuracy' of
this knowledge is irrelevant. Within the
scientific paradigm it is what the knowledge enables us to do that
dictates its value. It must be able to reliably predict actions and
reactions and not create dissonance within our conceptual matrix.
Further, according to empirical precepts scientific knowledge is
never proven right, it can only ever be proven wrong. Until it is
proven wrong it stands as its own testament.
In
this case the knowledge developed co-operatively in the metaworld
progressively enables us to function confidently and sometimes even
competently in Korean society, insofar as we are in it, and to learn
more about ourselves as individuals, nationals, Westerners and human
beings in the process. In the heat of the moment culture shock can
drive us to dehumanise the Other in order to maintain of own sense of
person-hood at the same time as we are othered
by anOther person. The distance produced by the metaworld allows us
to dispel the alien version of ourselves that we have perceived in
the Other's interaction and rebuild our person-hood from the identity
we maintain in the metaworld; once rebuilt we can use the knowledge
we produce to rebuild the Other as a person also. The value of the
knowledge is in humanising
not destroying.
epilogue: narrating ethnography
Doing fieldwork is in many
ways like moving into an alien culture.
-- Barbara Czarniawska, 1998: 33
Ethnographic
fieldwork has come under increasing scrutiny in recent times.
Questions such as - Is it possible? Is it valuable? Is it ethical? -
threaten to compromise it's position as the definitive rite of
anthropological passage. The realisation that
when we evaluate other
people(s), we are largely unable to depart from the values we have
internalised ourselves
-- Suvantola, 1988: 222
has
undermined not just ethnographic authority but also ethnographic
confidence. The question that seems to lurk beneath much of the
rhetoric, remaining unspoken and unanswered is “Why are we
doing all this?” The possibility that anthropological motives
are really just an outgrowth of colonialism is really frightening.
Throughout
the discussion of the native speaker community in Seosan parallels to
ethnographic fieldwork have both emerged and been drawn. That
anthropologists are sojourners cannot be denied, that fieldwork is a
rite of passage similar to the 'big O.E.' is also self evident.
Further, significant similarities arise around concepts of
'informers' and 'going native' as well as empathising with and
translating the native perspective. The narrating of place and
culture in anecdotes and discussions can be compared to the narrating
of place and culture in ethnographic texts:
The anthropologist lives
partial realities in the field for many reasons: one of them is the
necessity of shaping experience toward representation.
-- Keith Ridler, 1996: 243; my italics
and
the importance and kudos associated withdraw the knowledge-gathering
process is significant for both groups:
There is a desire to know,
but that desire has to be satisfied as a consequence of one's
personal effort to reach for the knowledge, instead of it being imposed on us.
-- Suvantola, 1988: 145
That
anthropologists experience varying degrees of culture shock in the
field has been made apparent in confessional field literature,
reflexive and experimental ethnography and discussions of
ethnographic methodology and theory. Malinowski's field diary,
published posthumously in 1967, refers constantly to fits of
depression, lethargy, severe homesickness, anxiety and at one point
an "overpowering numbness" (Malinowski, 1967: 37); all of
which suggest he was suffering from culture shock. In her novel
Return to Laughter Laura
Bohannan (under the nom de plume Elenore Smith Bowen) candidly tells
the story of her fieldwork in Africa and admits to feeling
...miserably inadequate to
cope with my world or with theirs.
1964: 197
David
Maybury-Lewis relates his guilt-ridden feelings of antagonism toward
his Sherente hosts in The
Savage and the Innocent
(1965) and Hortense Powdermaker confesses to feelings
of panic, the overwhelming nature of small irritations and an intense
desire to interact with someone sharing the same basic assumptions in
her ethnography Stranger and Friend
(1966). Jean Briggs struggles terribly among the Utku of
Hudson Bay while researching Never in Anger (1978) such that
Renato Rosaldo comments:
Brigg's ethnography more
nearly resembles the captivity narrative, a tale of deprivation and
survival, than the romantic quest, a story of adventure and conquest.
-- 1993: 177
Even
Claude Lévi-Strauss in his very proper travelogue Tristes
Tropiques lets the odd
comment slip that hints at
the mental disorder to
which the traveller is exposed through abnormal living conditions
over a prolonged period.
-- 1973: 383
The
identity of the ethnographer is both 'at risk' and 'renegotiated' in
the field, as forcefully demonstrated by several specific
autobiographical accounts (For example Briggs, 1978; Kondo, 1986).
It is apparent that, like other travellers, anthropologists in the
field require a 'metaworld' in which they can "withdraw ... to
repair the ravages to [my] spirit” (Briggs, 1978: 229); and as
Watson points out it is generally
acknowledged that
reflection at a temporal
and spatial distance from our experience within a different cognitive
and experiential context inevitably brings about further
reformulations and recastings of our thoughts and ideas and the best
way of expressing them.
-- 1999: 1
Almost
all of the ethnographic texts mentioned refer to the necessity of
distancing in some way to gain clarity or simply to preserve one's
sense of self, even William F. Whyte in his seminal 1943 study Street
Corner Society needed to get
away from the field to get perspective. The desire for the
company of peers is also commonly expressed in ethnographic
literature. Lareau and Shultz (1996: 149) observe that almost all
fieldworkers complain of loneliness and isolation. It is no great
stretch to assume that all fieldworkers experience
loneliness and isolation, even if they don't complain about it.
So
there is no doubt that, like other sojourners, ethnographers
experience culture shock and, moreover, it is an integral part of the
fieldwork process. The similarities
between the experience of anthropologists and the experience of the
Seosan Crew should not surprise us, and probably they do not. What
is surprising though is that the role of culture shock in the
ethnographic process is so unexplored. Perhaps this is because it is
the dirty secret of anthropology, revealed only in diaries or under
pen names, but more recently creeping into fieldwork accounts and
even into the ethnographies themselves. In a 1990 study of health
and safety in fieldwork Nancy Howell recorded that a paltry 20% of
respondents admitted to experiencing culture shock in the field,
while a marginally more convincing 36% accused their colleagues of
experiencing it (154). Perhaps anthropologists are just more
resilient than your average sojourner or perhaps they simply do not
recognise the symptoms; another explanation is that many of them are
loathe to admit that they were less than masterful in the field.
The
point here is not to 'discover' another ethnographic bias, I am
suggesting that culture shock is a significant, even crucial
component of the ethnographic process. I
am suggesting that culture shock is one of the forces that drives
anthropological knowledge-making (embedded in empirical
knowledge-making as it is): that
anthropologists traditionally harness culture shock in order to
produce ethnography. Perhaps this is why there is such resistance to
the idea of a native or insider anthropologist. Wendy expressly
invokes this prejudice when she comments that Koreans who have
'stepped outside' Korean culture (through travel) are more useful to
foreigners in Korea, both as friends and informants, than those who
have not. Anthropologists also exercise this prejudice in the field
- how can an anthropologist (or their informant) be intersubjective
if they are not (at least a little bit) Other?
It is logically impossible
to speak from an inside and an outside position at the same time....
The anthropological practice presupposes discontinuity, where a truly
'native' anthropology would require an essential continuity between
the social space studied and the anthropological project.
-- Hastrup, 1995: 159
In
studying this group I am clearly an 'insider' or 'native'
ethnographer. Various debates rage about the advantages and
disadvantages, superiority and inappropriateness of this method (see
for example Abu-Lughod, 1991 and 1993; Kondo, 1986; Hastrup, 1995:
159; Rosaldo, 1993). At first I found myself agreeing with Kirin
Narayan:
How 'native' is a native
anthropologist? How 'foreign' is an anthropologist from abroad? The
paradigm polarising 'regular' and 'native' anthropologist is, after
all, part of received disciplinary wisdom.
-- 1998: 163
In
fact my membership in the group I suppose to study is more complex
than the decaying insider/outsider and subjective/objective
dichotomies of anthropological controversy. It has been fairly well
established that any perspective is situated and it is (perhaps not
so) simply a matter of where; paralysis by
the intense reflexivity of post-modernism is not a productive option
for anthropology. Instead we must move past our colonial guilt and
our mourning of the loss of objectivity (cunningly disguised as a
celebration of subjectivism in which subjectivity becomes the new
objectivity) and get back to the field. In this respect I did not
feel compelled to defend or explain at length my decision to study
'my own': it was what it was and, like any other bias, it should be
taken into consideration by the reader. It is at least acknowledged
and relatively transparent.
Consideration
of the relationship between culture shock and ethnography, however,
led me to question that position. All culture shock models emphasise
that the degree of difference between home culture and host culture
will significantly impact on the severity and specific manifestation
of the culture shock experienced by an individual. In this case I am
possibly the most inside of insider ethnographers: these people are
my friends, my peers and the field is my home. I have not had to
journey to do this research, there was no 'reach' for this knowledge.
The most problematic element methodologically with such nativeness
is the ability to draw on oneself as an informant - and I won't
pretend that I didn't. I have mentioned twice now that I did not
come to Korea as an anthropologist. This is ironic, because it is my
experience in Korea and my relationship with Koreans that I consider
to have made me an
anthropologist; my ethnographic rite of passage has been my entry
into Korean society, not the researching of this essay. So then,
what is native ethnography? Is it anthropology at all or is it
sociology, maybe philosophy, or merely a kind of cultural navel
gazing? Without culture shock, without an aspect of 'reach' is it
any better than the 'armchair anthropology' of the past?
In
his discussion of subjectivity in social analysis Rosaldo (1993)
raises the idea of 'multiplex personal identities'. He uses it to
argue an angle that I do not want to touch on here, but the concept
is a useful one. At any given time a social being belongs to a
plethora of networks and categories; at the same time they are also
outside certain other networks and categories. The specific
combination of belonging and exclusion contributes to the
social life, role and identity of the person. They are, thus, both
insiders and outsiders at the same time albeit to differing groups.
This can be a cheeky way of getting around Hastrup's assertion that
it is impossible to be both 'inside' and 'outside': since the
anthropologist will always be an outsider on some level, even if only
by virtue of the fact that they are an anthropologist (c.f. Hastrup,
1995: 157-9), there will always be some degree of 'culture shock'
(however minute). While it is basically true it seems a little
contrived and convenient as far as justifying native ethnography
goes.
Perhaps
Hastrup is correct and it is actually impossible to be both
completely native and completely anthropologist; however I return
again to Kirin Narayan's salient query: How 'native' is a native
anthropologist? How 'foreign' is an anthropologist from abroad?”
(1998: 163). It is, after all, a difference of degree not kind.
Where does one draw the line? Surely everybody has something
valuable to bring to the table: does being less native
necessarily make for better narrative (and therefore better
ethnography)? Really there is only one way to find out and that is
to try, which is what I have done here. Hindsight will ultimately be
the judge of this undertaking, and of insider ethnography in general.
Regardless, we are all contributing to the same project, and as we
have seen here it is a valid and worthwhile project - not the pursuit
of objective knowledge but the humanising of the Other and, indeed,
the humanising of the Self. In such a project we have nothing to
lose from alternative perspectives. There is space enough for all
approaches in the metaworld that is anthropology.
References
Abu-Lughod, Lila, 1991 'Writing Against Culture' in Richard Fox (ed.), Recapturing Anthropology:
Working in the Present New Mexico: School of American Research Press.
Abu-Lughod, Lila, 1993
Writing Women's Worlds: Bedouin Stories Berkeley: University of california Press.
Adler, P.S., 1975 'The Transitional Experience: An Alternative View of Culture Shock' in
Journal of Humanistic Psychology 15(4): 23-40.
Briggs, Jean, 1978 Never in Anger: Portrait of an Eskimo Family Cambridge, MA: Harvard University Press.
Bock, Philip K., 1970 'Foreword: on “Culture Shock”' in Philip K. Bock (ed.) Culture Shock: A
Reader in Modern Anthropology New York: Alfred A. Knopf, Inc.
Casey, Edward S., 1996 'How to Get from Space to Place in a Fairly Short
Stretch of Time' in S. Feld and K.H. Basso (eds) Senses of
Place Santa Fe, NM: School of American Research Press
Czarniawska, Barbara, 1998 A Narrative Approach to Organization Studies
Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Feld, Steven, 1996 'Waterfalls of Song' in S. Feld and K.H. Basso (eds)
Senses of Place Santa Fe, NM: School of American Research
Press
Furnham, Adrian and Bochner, Stephen, 1989 Culture Shock: Psychological
reactions to unfamiliar environments London: Routledge.
Hastrup, Kirsten, 1995 A Passage to Anthropology: Between Experience and
Theory London: Routledge.
Howell,
Nancy, 1990 Surviving Fieldwork: A Report to the Advisory Panel on
Health and Safety in Fieldwork Washington D.C.: American
Anthropological Association.
Kondo, Dorinne K., 1986 'Dissolution and Reconstitution of Self: Implication
for Anthropological Epistemology' in Cultural Anthropology 1:74-88.
Lareau, Annette and Shultz, Jeffrey, 1996 'Introduction to Chapter 4' in
Annette Lareau and Jeffrey Shultz (eds) Journeys Through
Ethnography: Realistic Accounts of Fieldwork Boulder, CO:
Westview Press.
Lévi-Strauss, Claude, 1974 Tristes Tropiques New York: Atheneum.
Malinowski, Bronislaw, 1967 A Diary in the Strict Sense of the Term
London: Routledge & Kegan Paul.
Maybury-Lewis, David, 1965 The Savage and the Innocent Boston: Beacon Press.
Minh-ha, Trinh T., 1994 'Other than myself/my other self' in George Robertson
et al (eds), Travellers' Tales: Narratives of Home and Displacement London: Routledge.
Narayan, Kirin, 1998 'How Native is a 'Native' Anthropologist?' in Thapan (ed.) Anthropological Journeys: Reflections
on Fieldwork London: Sangam Books.
Pedersen, Paul, 1995 The Five Stages of Culture Shock: Critical Incidents Around the World
Westport, CT: Greenwood Press.
Powdermaker, Hortense, 1966 Stranger and Friend: The way of the Anthropologist New York:
W.W. Norton & Company Inc.
Rancière, Jacques, 1994 'Discovering new worlds: politics of travel and
metaphors of space' in Robertson et al (eds), Travellers' Tales: Narratives of Home
and Displacement London: Routledge.
Ridler, Keith, 1996 'If Not the Words: Shared Practical Activity and Friendship in Fieldwork' in
Michael Jackson (ed.) Things as They Are: New Directions in Phenomenological Anthropology
Bloomington: Indian University Press.
Roberston, George et al (eds), 'As the world turns: introduction' in Robertson et al
(eds), Travellers' Tales: Narratives of Home and Displacement London: Routledge.
Rodman, Margaret C., 2003 'Empowering Place: Multilocality and multivocality' in Low et al
(eds) the anthropology of space and place Malden, MA: Blackwell Publishing.
Rosaldo, Renato, 1993 Culture and Truth: The Remaking of Social Analysis
Boston: Beacon Books.
Sarup, Madan, 1994 'Home and Identity' in Robertson et al (eds),
Travellers' Tales: Narratives of Home and Displacement
London: Routledge.
Smith Bowen, Elenore, 1964 Return to Laughter: An Anthropological Novel, Garden City, NY:
Anchor Books.
Suvantola, Jaako, 1998 Tourist's Experience of Place, Hampshire: Ashgate
Publishing Company.
Tilly, C., 1994 A Phenomenology of Landscape: Places, Paths and
Monuments Chapter 1 'Space, Place, Landscape and Perception: Phenomenological Perspectives' pp
7-34; Oxford: Providence.
Tuan, Yi-Fu, 1977 Space and Place: The Perspective of Experience
London: Edward Arnold (Publishers) Ltd.
Whyte, William F., 1996 'On the Evolution of Street Corner Society'
in Annette Lareau and Jeffrey Shultz (eds) Journeys Through Ethnography:
Realistic Accounts of Fieldwork Boulder, CO: Westview Press.